لا توجد نتائج مطابقة لـ الالتزام بالحقوق الأساسية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي الالتزام بالحقوق الأساسية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • b) Aux obligations concernant la protection des droits fondamentaux de l'homme;
    (ب) الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية؛
  • Les droits et libertés et les devoirs fondamentaux de l'homme et du citoyen sont garantis par la Constitution.
    ويكفل الدستور الحقوق والحريات والالتزامات الأساسية للإنسان والمواطن.
  • Les objectifs du Millénaire pour le développement représentent un engagement mondial en faveur des droits fondamentaux, qui doivent être garantis si nous voulons vraiment renforcer nos démocraties.
    وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام العالمي بالحقوق الأساسية، التي يجب ضمانها إذا كنا نسعى فعلاً لتعزيز ديمقراطياتنا.
  • S'engager à défendre les droits fondamentaux de l'homme tels que consacrés dans les instruments acceptés y relatifs.
    الالتزام بدعم حقوق الإنسان الأساسية حسبما تنص عليه قوانين حقوق الإنسان المقبولة
  • La dissolution d'un syndicat n'entraîne pas la rupture des liens en matière de droits et d'obligations entre l'employeur et les travailleurs (art. 219 du Code du travail).
    وبصرف النظر عن إلغاء النقابة، تبقى الحقوق والالتزامات القائمة على أساس العلاقة بين رب العمل والعمال".
  • La politique de développement de l'emploi et d'un travail décent vise à améliorer l'efficacité du marché du travail et à créer des conditions de travail décentes concernant le salaire minimum, la sécurité sociale, la santé et la sécurité du travail, la migration de la main d'œuvre et l'emploi productif des rapatriements de salaire, l'affection des dépenses sociales à la réduction de la pauvreté, le respect des droits de base au travail et le renforcement du dialogue social.
    واستمرت في حديثها قائلة إن سياسة تشجيع العمالة والعمل الكريم تهدف إلى تحسين كفاءة سوق اليد العاملة وتحقيق ظروف عمل كريمة بالنسبة للحد الأدنى للأجور والضمان الاجتماعي والصحة والسلامة في مكان العمل، وهجرة اليد العاملة والاستخدام المنتج للتحويلات، وتوجيه الإنفاق الاجتماعي نحو تخفيف حدَّة الفقر والالتزام بالحقوق الأساسية في مكان العمل وتعزيز الحوار الاجتماعي.
  • En dernier lieu, l'Iran estime que la discussion générale sur les droits de l'enfant fournit une excellente occasion de rappeler l'obligation collective de garantir les droits de l'enfant et de renforcer l'engagement pris à l'égard de ces droits fondamentaux et il appuiera donc fermement les activités qui visent à atteindre cet objectif.
    واختتمت بقولها إن إيران ترى أن المناقشة العامة الجارية بشأن حقوق الطفل تمثل فرصة هامة لتذكر التعهد الجماعي بضمان حقوق الأطفال وتعزيز الالتزام بهذه الحقوق الأساسية، ولذلك فهي تؤيد بشدة الأنشطة الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
  • L'Afrique du Sud met au centre même de sa politique étrangère la promotion, la défense et l'épanouissement des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que les progrès de la démocratie.
    ويتمثل أحد الاعتبارات الرئيسية في السياسة الخارجية لجنوب أفريقيا في الالتـزام بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتهـا وإعمالها والنهوض بالديمقراطيـة.
  • e) Dans l'examen des droits fondamentaux, l'ordre suivi est celui du Pacte, et les articles sont désignés par leur numéro, sans leur titre;
    (ه‍‍‍) راعينا في استعراض الحقوق الأساسية، الالتزام بترتيبها الوارد في العهد والاكتفاء بذكر رقم المادة دون إيراد عنوانها؛
  • Syndicat des employés et employées de la fonction publique de l'Ontario, section locale 324, 2 R.C.S. 157, la Cour suprême du Canada a affirmé que les droits et obligations substantiels prévus par le Code des droits de la personne et la Loi sur les normes d'emploi de l'Ontario sont incorporés dans chaque convention collective d'emploi.
    157، أكدت المحكمة العليا لكندا أن الحقوق والالتزامات الأساسية المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان وقانون معايير العمل في أونتاريو مدرجة في جميع اتفاقات العمل الجماعية.